Где брать уникальный контент
Автор: Kolychev Sergey | Категория: Контент | Опубликовано: 27-11-2008
32
Сколько приходится читать о способах получения уникального контента просто и не передать словами. Пишут много и очень часто не по делу. Ну, например, перевод с иностранного языка. Имеется в виду английский, в большинстве случаев. Это, безусловно, хороший способ, я не спорю, но что делать, если вы не бум бума в английском? А бывает, что вообще очень сложно перевести с того же английского, потому что текст нужно переводить в контексте, понять который порой бывает довольно сложно.
Конечно, можно воспользоваться гугловским переводчиком. Он считается одним из лучших. Вопросов нет, он действительно хорош, но по собственному опыту могу сказать, что он не идеален, поэтому, порой, при переводе с помощью такого переводчика даже и непонятно, что пытается донести автор иноязычной статьи. Перевод то вроде есть, а если читать текст целиком, то получается бессвязная каша. Типа как грузины по-русски говорят. На выходе получается уникальный контент, но толку-то от такого контента нет. В общем, это все не то.
Короче, я плюнул на это все. И сегодня хочу поделиться действительно 100% рабочим способом получения уникального контента. Это – перевод с украинского языка. Почему с украинского? Да потому, что наш славянский язык проще всего поддается переводу. И что хотелось бы заметить, переводу качественному.
Что нужно делать? Прежде всего, идем сюда и знакомимся с переводчиком Пролинг ОФИС Online. Этот переводчик предназначен для двустороннего перевода с украинского на русский и обратно. Правда бесплатная версия этого онлайн переводчика переводит только 1000 символов, но это не беда. За халяву можно и так потерпеть.
После этого идем в поисковик Яндекс Украина.
Находим украиноязычные тексты, и переводим их с помощью словаря Пролинг ОФИС Online. Все, уникальный контент готов. Перевод очень качественный, но, хочу заметить, что кое-что придется все-равно подправить. Но это уже сущие пустяки.
Материал для перевода можете искать с помощью поисковиков, а можете найти хорошие и толковые блоги в топе украинских блогов. Ну вот пока и все.
А что вы думаете об этом способе получения контента? Не забываем оставлять свои комментарии!



Лучший способ получить уникальный контент -написать самому, или заказать текст тебе или мне
я видел его переводы.
А этот переводчик – говно полное
Нет дружище, ты немного жульничаешь. Это не потому ли, что ты из Украины? Готов спорить с тобой по поводу качества перевода. Он (перевод) как раз-таки очень даже неплохой. Ты когда-нидь переводил в гугле с английского? Попробуй, тогда тебе будет с чем сравнить.
А линки на источник ставить нужно? Как думаешь?
wetal, вопрос довольно обширный. Я могу лишь высказать свою точку зрения относительно этого вопроса. Смотри, когда, например, в рунете ты берешь какой-либо материал, то по законам чести, так скажем, ты должен поставить ссылку на первоисточник.
А чем отличается украиноязычный контент от нашего русского в плане авторства? Да ничем. Разница лишь в том, что переведенный текст будет уникальным для поисковиков, но не в плане авторства.
Отсюда вывод: ссылку желательно ставить.
Возможно, ты скажешь: а зачем ты тогда предлагаешь такой способ получения уникального контента?
Я заранее отвечу: я делаю это исключительно в познавательных целях. Лично меня никто не упрекнет, что я содрал свой контент у кого-нибудь.
Кстати, как это делается можно посмотреть . Это размещена моя статья со ссылкой на первоисточник, то есть на меня.
Я подписался на вашу RSS ленту, но посты почему-то в виде каких-то квадратов
Как это исправить?
Николай, все дело здесь в кодировке. По умолчанию на моем блоге стоит кодировка UTF-8. Видимо, у вас она отлична от той, в которой транслируются мои новости.
Жесть
Прикольная статья и картинка в тему, молодцом:)
Уникальный контент удобнее и быстрее всего ваять с помощью синонимизатора. Уникальность, искалками съедается на ура, и мозолей на мозгу и пальцах не будет=))
Смотря для чего лепить такой уник. Если для ГС, то вопросов нет – пойдет. А если для СДЛ, то синонимайзер, имхо, не пойдет.
Лучший способ, этот палевные темы, которые не знают нубы
…
Любые темы рано или поздно все равно палятся тем же нубам, так что если они и работают, то недолгое время. Хотя в общем-то я с вами согласен. Пока тему знает как можно меньше людей, то она работает.
По моему проще все же с английского переводить…
BlackBear, как раз-таки и не проще. Когда с английского переводишь нужно понять еще контекст предложения, которое переводишь. А когда с украинского, то текст переведенный переводчиком понятен на все 100%, просто кое-где нужно изменить окончание или иногда еще слово какое-нидь жаргонное или простое типа “юзер” заменить или поправить и т.д.
Почему не пойдет? Конечно если это ширпотреб,то согласен,читать невозможно.
Тут дело как бы еще в том, что есть разные проги-синонимайзеры. Я знаю одного человека. Он сам создал свою базу синонимов. Если не ошибаюсь там несколько миллионов слов. Несколько лет трудился. Он мне как-то делал синонимизацию. Получилось классно, но пришлось все равно поправлять. В общем, автоматом сгенерированные статьи все равно будут отличаться от ручной работы.
Очень хорошо понимаю этого человека.Сам уже четыре месяца составляю словарь для синонимайзера. И думается еще нужно как минимум месяцев пять, что бы начало толковое что-то вырисовываться.Но всеравно,хоть и надоело до дальше некуда,сделаю этот сервис.
А отличаться,так к этому и стремися,что бы оставался только смысл. Но блин, до чего же в русском языке много всяких вариантов=)) Главное что бы текст был читабельным и уникальным.
Я интереса ради провел один небольшой эксперимент. На серче частенько проскакивают темы наподобие “Сделаю рерайт синонимизатором”. Короче, в этом роде. Я как-то заказывал у одного чела, того, что писал выше. Результат получился нормальный, текст уник, но нужно было дорабатывать. А вчера один парнишка предлагал сделать авторерайт. Но он сказал, что лучше рерайтятся статьи на тему авто. Я дал ему другую тему, не про авто. В результате текст получился вообще неуникальный. После этого дал тему про авто. И ты знаешь, статья получилась классная. Чуть-чуть подправил и все гуд. В общем, он просто заточил свою базу под одну тему. Тоже, кстати, вариант.
Говорят это единственный вариант,который полноценно работает.В этом доля правды есть. Тобишь “завести” например для авто и отношений между людьми будут склоняться по разному. Но у меня есть огромное желание сделать единый словарь на все случаи жизни. Вот и гоню через словарь уйму текстов разной тематики. Если со словом нельзя ничего сделать, то оставляю как есть. Мне даже начинает нравиться=))Хотя что может нравиться в однообразной работе=)) Наверное просто есть мотивация, сделать хороший сервис.
Мотивация всегда должна быть. Толку просто тупо делать какую-то работу, если нет цели? Поэтому однообразный гемор надоедает, но польза от него ощутимая. А подбирать базу синомимов. Уффф. Сложная, наверно, работа. Зато потом ее можно будет продать, или использовать в своих целях. Однозначно не проиграешь ))
Продать? Нет,это врят ли. Сколько должен стоить такой труд? Я его специально делаю для своего сервиса (steeply.ru). Пусть капает в ощую копилку. А то хитрые конторы вместе с рекламами от гугла накрываются потихому.Нужно искать чем хлеб намазывать=))
Согласен. Когда пашешь долгое время, то потом влом продавать свой труд.
Только недавно попал на Ваш сайт, теперь каждый вечер захожу посмотреть, не написали ли чего новенького.
К сожалению только Вы не каждый день свой сайт обновляете
А может можно самому новость придумать? никтож не полезет искать в нете правда это или нет хих -а уникальность-100%
Viksi, а толку? Контент уникальный, да. Но новость то придуманная. Вводя в заблуждение читателей блога вы никогда не завоюете у них популярность. Если уж действовать таким макаром, то проще переделать существующую новость, в смысле – отрерайтить. А сбивать с толку читателей – это ж делать себе антирекламу.
Придумывать не нужно. Но вот например писать свое отношение к происходящему, ихмо тема. И не обманываешь, и уникальность.
ну это зависит от знания языка.
Но лучше уже не с английского, а на английский. Там расценки гораздо больше
Читая заголовок, я уже подозревал, что статья будет об этом.
Оно и понятно: для русского менталитета, привыкшего воровать всё, что только можно.
Лично я такие блоги не читаю. И не знаю кто их будет читать? Наверное такие же умники
заинтересовался таким способом и сегодня опробовал,вывод-публикации даже сегодняшним числом на украинских порталах,при переводе и вбивании перевода в гугл выдаёт что это уже есть и не на одном сайте (я так понимаю кто успел тот и сьел)
Получается так ))
Это всё, конечно, классно. Всего пару кликов и у вас уникальный контент. Но прикиньте ситуацию что ваш украинский текст переведён с русского. Поэтому необходимо проверять на оригинальность.
Кстати переводчик который вы указали у меня вообще не работает.
Кому интересно вот переводчики
Ворую тексты у буржуев, перевожу через гугл переводчик, смотрю что получилось. Всегда получается полное Г но мысль понятна, затем довожу его до ума и вставляю в блоги
На 1 статью 1-2 тыс чимвалов уходит 5 минут.